Jul. 10th, 2016

ptiburducoff: (Default)

А знаете, друзья, у меня как раз примерно в эти дни своего рода юбилей - десятилетие моего добровольного и счастливого "мобильного рабства".
Летом 2006-го я стал обладателем своего первого "серьёзного" мобильного телефона. Нет, до него у меня уже были сотовые, и немало, но это был первый, с которым я занырнул в пучину всемирного мобильного интернета, да еще и сразу на нехилой скорости 3G.
Это был слайдер (еще даже не смартфон!) "Нокиа-6280".


По нынешним-то смартфонным временам такой аппарат как бы и вообще ничто, с экраном 2,4 инч, и с прочими такими же ничтожными характеристиками.
Но, блин! Он фотографировал, и выходило неплохо. В него вставлялась карта мини-SD с гигабайтами (!) видео, музыки и аудиокниг! С этого аппаратика можно было читать книги, и вот я сейчас ловлю себя на мысли - я с 2006-го года прочитал дай бог пару-тройку бумажных книг, в то время как в этот же период с ЖК-экрана и через наушики я их "прочитал" несколько сотен, если не тысяч.
В этом телефончике еще не было GPS, но там уже были Карты, и для меня это уже был совсем иной уровень существования в пространстве.
Но Самое Главное - там был Мобильный Интернет! То есть, у меня наконец-то оказалась в кармане Машинка, Дающая Ответы На Любой Вопрос.
Вот с тех пор я и...
Окей, "мобильное рабство", хорошо. А я согласен! Да!
Кстати, вдруг припомнилось, что для походов в интернет я тогда использовал браузер Мини-Опера-3, и был вполне счастлив, её вполне хватало. А весила эта "программа"... 99,3 Кб. Да-да, господа - меньше ста Кб. Килобайт то есть. Эээх, были времена...






ptiburducoff: (Default)

Немногие знают, что на переговорах в Киеве в первой половине 1918-го года делегация Украинской Державы общалась с членами большевистской "московской" делегации через переводчиков. Двоим из трех делегатов-"москвичей" потребовался переводчик с... русского. Одному на болгарский, и одному (И. Джугашвили) на грузинский. Третий из них - Дмитрий Захарович Мануильский, украинец,  уроженец Волыни, выпускник Сорбонны и французский юрист, в переводах не нуждался в принципе.
Что интересно - с участниками переговоров со стороны кайзеровской Германии, высшими офицерами немецкой армии, чисто по определению владевшими многими языками, украинские переговорщики говорили ПО РУССКИ (по надобности переходя на немецкий), ибо и сами являлись высшими офицерами армии Российской Империи.

Profile

ptiburducoff: (Default)
ptiburducoff

April 2017

S M T W T F S
      1
2345678
9 101112131415
16 171819202122
23 242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 23rd, 2017 08:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios